Mostrando entradas con la etiqueta villancico. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta villancico. Mostrar todas las entradas

Villancico rumano "La Historia de Papá Noel", Monasterio Camarzani

jueves, diciembre 19, 2013 Posted by JDavidM



Este es un villancico rumano llamado "Povestea lui Mos Craciun" (La Historia de Papá Noel). La versión que les comparto está cantada por las monjitas del Monasterio Camarzani, Rumanía. Para mí es uno de los villancicos más bellos que se pueda escuchar, por eso quiero compartirlo con Ustedes.

Povestea lui Mos Craciun / La Historia de Papá Noel

A venit la noi la poarta,  (Tocó una vez nuestra puerta)
Un batran frumos la chip,  (un anciano de hermoso rostro)
Si-a-ntrebat daca se poate  (y nos preguntó si era posible)
Ca sa fie gazduit.  (entrar y ser hospedado)

Casa noastra e deschisa,  (“Nuestra casa está abierta)
O, batran strain si bun!  (anciano forastero y bueno!“)
Vino, stai cu noi la masa,  (“Entra, come con nosotros)
Ca esti obosit de drum!  (que has de estar cansado de tanto andar!”)

Dupa ce statu la masa,  (Después de comer)
Se-nchina evlavios  (se persignó con devoción)
Si-ncepu sa povesteasca  (y comenzó a hablarnos)
De nasterea lui Hristos.  (del nacimiento de Cristo)

Noi, de altfel, ne uitaram  (Nosotros lo contemplábamos)
Privind catre el uimiti  (con atención y admirados)
Si cuvintele-ascultaram  (escuchando sus palabras)
Langa-ai nostri dragi parinti.  (junto a nuestros padres amados)

Ne spunea c-a fost odata   (Nos contó que hubo una vez)
Demult, tare de demult,   (hace mucho, muchísimo tiempo)
Un batran, Craciun anume,  (un anciano, llamado Noel)
Rau la inima si crud  (muy malo de corazón y duro)

Si-ntr-o noapte la'lui poarta,  (y una noche, a su casa)
Cineva batand usor,  (llegó alguien a tocar la puerta)
Ceru ca sa-i gazduiasca  (buscando hospedaje)
Pana dimineata-n zori.  (hasta la siguiente mañana)

Cu cuvinte de ocara  (Muy molesto)
Catre poarta alergand,  (abrió la puerta rápidamente)
Vazu-o tanara Fecioara  (y vio una joven Virgen)
Si-un batran cu chipul bland.  (junto a un anciano de rostro manso)

Si voind el sa-i vorbeasca  (Y cuando quiso hablar)
Batranu-l ruga zicand   (el anciano le rogó, diciendo)
Ca i s-a-mplinit sa nasca  (que llegóse el momento)
Fecioarei, pe Pruncul Sfant  (en que la Virgen diera a luz al Santo Niño)

Intr-un grajd de oi si vite   (A un establo, entre ovejas y terneros)
Pe-amandoi ii alunga   (a los dos los llevó a empujones)
Sa stea pana-n zorii zilei  (para que se quedaran hasta el amanecer)
Cu toiag i-ameninta  (amenazándolos con su bastón)

Si-acolo nascu Fecioara (Allí dio a luz la Virgen)
Pe Fiul lui Dumnezeu  (al Hijo de Dios)
Langa oile si boii   (entre las ovejas y bueyes)
Batranului celui rau  (de aquel hombre malvado)

In iesle, pe fanul rece  (En un pesebre, entre frío heno)
Iisus Pruncul privea  (Jesús Niño veía)
Cum boii veneau la Dansul  (cómo los bueyes se le acercaban)
Si sufland Il incalzeau  (para calentarlo con su propio aliento)

Iar Maria, Maica Sfanta   (Y María, Madre Santa)
Sta mirandu-se privind   (se admiraba viendo)
Cum boii recunostinta  (cómo los bueyes, su agradecimiento)
Aratau spre-al lor Stapan  (mostraban al Soberano de todo)

Dar de-odata se vazura   (Pero, en un monento también se vió)
Ingeri ce din cer veneau   (cómo del cielo bajaban ángeles)
Catre-acea umila sura,  (hacia ese humilde establo)
La Prunc si-L preamareau  (alabando al Niño que en él dormía)

Si o stea frumos deasupra,  (Y una estrella, desde lo alto)
Stralucit s-a aratat,  (brillando fuertemente apareció)
Iar trei magi intrand'nauntru,  (cuando tres magos, llegando)
Pruncului s-au inchinat.  (ante el Niño se inclinaron)

Aur, smirna si tamaie  (Oro, incienso y mirra)
Magii cu ei au adus  (los magos trajeron con ellos)
Si cu drag le asezara  (permaneciendo, con ternura)
Langa ieslea lui Iisus  (junto al pesebre de Jesús)

Si pastori de oi sosira,  (Y también pastores de ovejas empezaron a llegar)
De prin vai si de prin munti  (desde valles, desde montañas)
Lui Iisus sa i se-nchine  (para venerar a Jesús)
De ingeri fiind vestiti  (al ser anunciados por los ángeles)

Acea stea vazand batranul  (Al ver esa estrella en el cielo)
Craciun cel rau si zgarcit,   (el anciano Noel, duro y avaro)
A-nteles cine-s strainii   (empezó a entender quiénes eran los visitantes)
Ce la grajd i-a gazduit.  (que al establo había enviado)

Si cu lacrimi de durere,   (Y, con lágrimas de dolor)
Catre iesle alergand   (hacia el pesebre corrió)
Iertare-ncepu a cere   (y empezó a pedir perdón)
De la Blandul sau Stapan  (de su Buen Señor)

Si inca spunand acestea   (Y, al relatarnos todo esto)
Batranul ce povestea  (a aquel hombre que nos visitaba)
Lacrimile-i udau fata  (las lágrimas le enjugaban el rostro)
Si graiul ii tremura.  (y la voz por momentos se le entrecortaba)

 
Voind noi sa ne mai spuna  (Nosotros, pidiéndole que nos contara)
De-acolo ce s-a-ntamplat  (qué más sucedió aquella vez)
El ne-a zis c-o sa mai vina  (nos respondió que regresaría)
Si in urmatorii ani.  (cada año a visitarnos)

Si mergand el catre poarta  (Y, dirigiéndose a la puerta)
Ii urmaram toti tacand,   (todos le seguimos, en silencio)
Iar el arata cu mana  (luego, nos señaló con la mano)
Catre sat asa graind:  (aquel poblado en que vivíamos, y nos dijo;)

 
Eu la toti in asta seara  (Esta noche los visité ya a todos)
Cu colindatori am fost   (y entre cantos de villancicos)
Si le-am spus minune mare  (les relaté ese gran misterio)
A nasterii lui Hristos  (el del nacimiento de Cristo)

Villancico rumano, "Abre la puerta, cristiano".

viernes, diciembre 24, 2010 Posted by JDavidM



Deschide usa crestine
Ca venim si noi la tine
La multi ani multi ani cu bine!


Abre la puerta, cristiano
porque venimos a visitarte,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!

Noi la Bethellem am fost
Unde sa nascut Hristos
La multi ani multi ani cu bine


Nosotros fuimos a Belén,
ahi donde nació Cristo,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


Si am vazut si pe-a sa mama
Pe carte Maria o cheama
La multi ani multi ani cu bine


Y ahí vimos a su mamá,
que se llama María,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


Cum umbla din casa-n casa
Ca pe fiul sau sa-l nasca
La multi ani multi ani cu bine


Que anda de casa en casa,
buscando dónde dar a luz a su hijo,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


Umbla-n jos si umbla-n sus
Ca sa-l nasca pe Iisus
La multi ani multi ani cu bine


Anda de aquí para allá,
para dar a luz a Jesús,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


Umbla-n sus si umbla-n jos
Ca sa-l nasca pe Hristos
La multi ani multi ani cu bine


Anda de aquí para allá,
para dar a luz a Cristo,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!

Tot umbland gasi apoi
Un staul mandru de oi
La multi ani multi ani cu bine


Andando y andando, ha encontrado,
un orgulloso establo de ovejas,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


Ingerii din cer coboara
Staulul de-l inconjoara
La multi ani multi ani cu bine


Ángeles descienden del cielo,
y rodean el establo,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


Ingerii cu flori in mana
Impletesc mandra cununa
La multi ani multi ani cu bine


Ángeles con flores en las manos,
completan la hermosa ceremonia,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


Pa cununa-i scris frumos
Astazi sa nascut Hristos
La multi ani multi ani cu bine


Y así se ha escrito, bellamente,
que hoy ha nacido Cristo,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!

Pe cununa-i scris asa
Ca sa nascut Mesia
La multi ani multi ani cu bine


Y así se ha escrito, bellamente,
que ha nacido el Mesías,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


Care cu puterea sa
Va imparati lumea
La multi ani multi ani cu bïne


Quien con su poder,
va a reinar en la Tierra,
Felicidades, felicidades y todo lo mejor!


(Hice una traducción libre del texto, espero que les guste!)